



Content
Relocation



At Crayón, our English-Spanish content relocation services are designed to adapt media and literary works for both Spanish and English speaking audiences with precision and creativity. We go beyond simple translation of words, ensuring your content retains its original voice, tone, and cultural relevance. Language is the crystallization of culture, ideas and symbols, so being sensitive towards these factors is a must when working with diverse media-content. Whether it’s for films, books, or articles, we collaborate closely with you to maintain the integrity of your message while making it accessible and engaging for new markets that might represent cultural challenges to the original message. As creative professionals in language and communications, we prioritize your vision, ensuring that every detail aligns with your goals and resonates with your target audience.
How do we do this?
Working closely with our clients is our modus-operandi of preference as it’s paramount when readapting—or relocating, in technical terms—a message or content piece. We consider ongoing interaction with the author/s to be crucial when assuring quality and cultural adaptation in content that has been adapted to other audiences with different language and culture, but that needs to preserve its original intent and core message. Consulting with the author/s is, in order to absorb brand-vocabulary, and cultural background, along with glossary-crafting for each piece, a practice we strongly believe in.


Let us know how we can help and we'll reach out to arrange a meeting!

